Filmes e Séries

wooden gavel and books on wooden table,on brown background

Olá, pessoal! Como prometido, aqui está o post inspirado pela série How to Get Away with Murder sobre vocabulário jurídico em inglês, ou “Legal Terms” (veja o primeiro post AQUI). Esse tipo de vocabulário é utilizado muito popularmente em séries, filmes e programas que envolvem julgamentos, crimes, etc. Saber como se diz “advogado”, “réu”, “promotor” […]

Continue lendo...

how to get away with murder cast

Estava assistindo à série How to Get Away with Murder (estrelada pela excelente atriz Viola Davis, que recentemente ganhou um Emmy pela sua performance como a advogada Annalise Keating, e fez um discurso emocionante, confira aqui) e o uso da expressão idiomática “to get away with” chamou-me a atenção. O nome da série traduzido para o português seria algo como […]

Continue lendo...

Sem título

Você já parou para pensar por que às vezes a tradução dos títulos dos filmes para o português não tem nada a ver com o título original em inglês? Explico por que isso acontece neste vídeo, em que mostro vários casos em que a tradução ficou bacana e outros em que não funcionou tão bem assim. […]

Continue lendo...