Cultura

cats

Aproveitei a minha passagem por Londres para gravar este vídeo em inglês com colegas do curso. A intenção é mostrar que não é só o brasileiro que fala inglês com sotaque. Todos têm algum sotaque, e isso não deve ser visto como um problema, desde que a a comunicação ocorra com sucesso. Assista ao vídeo […]

Continue lendo...

SISIa

Você já ouviu falar sobre o “Chinglish”? Este é o termo usado para descrever a mistura de inglês e mandarim causada por erros de tradução como este aí: (Por favor, não “esvazie” o seu cachorro aqui) Eu e a Sisi, do canal Pula Muralha, analisamos algumas placas engraçadas escritas em “Chinglish” e ensinamos vocabulário relacionado a avisos como […]

Continue lendo...

BLACK ENGLISH

Há alguns meses convidei o Rorigo Honorato, professor de inglês e pesquisador sobre a cultura negra americana, para escrever um post aqui no English in Brazil sobre o “Black English” ou African American English Vernacular (AAEV). Aproveitamos que o Rodrigo estava aqui em São Paulo (ele é de BH) para falarmos sobre este assunto EM […]

Continue lendo...

apelidos

A ideia para o post de hoje surgiu enquanto eu assistia a um vídeo (engraçadíssimo!) do Izzy Nobre sobre apelidos de infância. O Izzy começa o vídeo destacando as diferenças entre apelidos no Brasil e no Canadá pois, para quem nao sabe, ele é brasileiro e mora no Canadá há muitos anos. Segundo ele, enquanto no Brasil é muito comum atribuir apelidos baseados nas […]

Continue lendo...