Black English: Gramática, Pronúncia e a palavra “ain’t”

Está no ar a segunda parte do vídeo sobre Black English ou African American English Vernacular (AAEV), dialeto falado pelos negros americanos. Desta vez, eu e o Rodrigo honorato, professor de inglês e pesquisador sobre a cultura negra americana, falamos sobre gramática, pronúncia e vocabulário do dialeto, além de ensinar o significado de “ain’t”, que há muito tempo vocês me pediam para explicar!

No primeiro vídeo, demos uma visão geral a respeito do Black English: quem fala? Onde é falado? Quão ofensiva é a palavra “nigger”? Assista AQUI. Ah, e se quiser saber mais sobre o assunto, leia este post AQUI!

Enjoy the video!



  • TheTrueAndLiving

    I love hearing about “Black English” from the perspective of people learning English (or people for whom English is a second language). As someone who speaks decent European Portuguese I find myself in a similar fascinated state when listening to colloquial Carioca speech.

    I am a native “Black English” speaker and often wonder whether or not the dialect is easily comprehensible for non-native English speakers. The interesting thing (and I believe, if my memory serves me correctly, this was touched upon in this video) is that Black English grammar is universal, but the accent differs from region to region. I find it would be much easier for a non-native English speaker to understand someone speaking Black English with, say, a black New York accent versus someone speaking Black English with a rural black Mississippi accent (which can be incomprehensible at times even for native Black English speakers from other regions). Also, the dialect exists on a continuum, so one person may speak “pure” Black English almost exclusively while another may simply include some Black English grammatical structures or vocabulary in their speech.

    To use an example I heard today, the standard English

    “You are not (you’re not/you aren’t) even supposed to know how to read”

    became

    “You ain'(t) even ‘posta know how to read” in Black English, but one might use variations of this depending on the situation.

    “You not even supposed to know how to read” (closer to standard English)

    “You not even ‘posta know how to read”

    “You ain'(t) even supposed to know how to read”

    Etc.

    And, in some cases, depending on accent, setting, etc., it all gets thrown together in rapid speech:

    “Yeen eevm ‘posta know hah tah reeeh!” (Furthest from standard English)

    Similar to “do you know what I am saying” becoming “N’msaayn” or “do you know what I mean” becoming “Nahmean.”

    Another interesting thing is that even when speaking standard English, many black English speakers retain a certain “swagger” in the way we say things. So there is black English, there are different black regional accents, and there is standard English spoken with a “black cadence.”

    Anyway, pardon the rambling. I’m delighted to know foreigners can appreciate Black English, because in America people tend to look down on it as some kind of uneducated “slanguage.” They are ignorant of its rich history. Thanks for bringing it to the attention of your countrymen and women. Peace!

  • milton

    video ficou otimo – nada a reclamar.